Ona je došla iz Maripolja


O prevoditeljici
Mira Đorđević (1939, Zagreb) je čitav svoj radni vijek provela na Filozofskom fakultetu u Sarajevu gdje je predavala historiju teoriju njemačke književnosti
Godine rata i poraća (1993-1998) provele kao stipendista i naučni saradnik u Arhivu za njemačku književnost (Marbach am Neckar, Njemačka)
Književnim prevođenjem se počela aktivno baviti tek “nakon odlaska u penziju (2006)
U tom razdoblju je prevela desetak romana moderne njemačke i švicarske književnosti. U izdanju. Connectuma. do sada su joj objavljeni sjedeći prijevodi: Robert Walser,
Djeca Tanmerovih (2011), Melinda Nadj Abonji, Golubovi Lete u nepovrat (2015) i roman-baiku Alhambra (2014), kultne njemačke spisatejice za djecu i mlade Kirsten Bole.
Počasni je član Udruženja prevodilaca BiH, član PEN-a BiH dobitnik ordenaza unapređenje kulturne maučnesa radnje između BiH Republike Austrije “Das Osereidische Ehrenkreuz fir Wissenschai nd Kunst I. Klase (2004)
Živi i radi u Sarajevu.
Čudna jada od džihada


O prevoditeljici
Ulvija Tanović je prevoditeljica za engleski jezik iz Sarajeva. Prevodila je sve od planova obnove grada Sarajeva i presuda Evropskog suda prava do filmskih scenarija i slikovnica za djecu.
Književnim prevođenjem se bavi od 1998. godine, a objavljeni su joj prevodi proze i poezije autora i autorica kao što su Adisa Bašić, Lana Bastašić, Aleksandar Hemon, Hamza Humo, Mak Dizdar, Louise Gluck, Warsan Shire, James Baldwin, Le Thi Diem Thuy i Abdulrazak Gurhan.
Čudna jada od džihada


O prevoditeljici
Ulvija Tanović je prevoditeljica za engleski jezik iz Sarajeva. Prevodila je sve od planova obnove grada Sarajeva i presuda Evropskog suda prava do filmskih scenarija i slikovnica za djecu.
Književnim prevođenjem se bavi od 1998. godine, a objavljeni su joj prevodi proze i poezije autora i autorica kao što su Adisa Bašić, Lana Bastašić, Aleksandar Hemon, Hamza Humo, Mak Dizdar, Louise Gluck, Warsan Shire, James Baldwin, Le Thi Diem Thuy i Abdulrazak Gurhan.
Trans-Atlantik


O prevoditeljici
Ulvija Tanović je prevoditeljica za engleski jezik iz Sarajeva. Prevodila je sve od planova obnove grada Sarajeva i presuda Evropskog suda prava do filmskih scenarija i slikovnica za djecu.
Književnim prevođenjem se bavi od 1998. godine, a objavljeni su joj prevodi proze i poezije autora i autorica kao što su Adisa Bašić, Lana Bastašić, Aleksandar Hemon, Hamza Humo, Mak Dizdar, Louise Gluck, Warsan Shire, James Baldwin, Le Thi Diem Thuy i Abdulrazak Gurhan.
Mehanika haosa


O prevoditeljici
Ulvija Tanović je prevoditeljica za engleski jezik iz Sarajeva. Prevodila je sve od planova obnove grada Sarajeva i presuda Evropskog suda prava do filmskih scenarija i slikovnica za djecu.
Književnim prevođenjem se bavi od 1998. godine, a objavljeni su joj prevodi proze i poezije autora i autorica kao što su Adisa Bašić, Lana Bastašić, Aleksandar Hemon, Hamza Humo, Mak Dizdar, Louise Gluck, Warsan Shire, James Baldwin, Le Thi Diem Thuy i Abdulrazak Gurhan.